|
|
"Claudia hat sich die Übersetzung angesehen. Auch sie findet sie wesentlich
gelungener als die bisherige Version. Danke auch für die Erläuterungen bzgl. der
Wiederholungen, für unsereinen ist die Wirkung solcher Nuancen kaum zu
beurteilen, da braucht man einen Fachmann wie Dich.
Inzwischen sind Claudia
und Herr Probst, der für den Vertrieb zuständig ist, restlos von Deiner
Kompetenz überzeugt." Der passende Partner Professionelles Englisch ist entscheidend auf dem internationalen Markt. Ihr Übersetzer muss die beiden Sprachen, die relevanten Kulturen, sowie Ihren Textinhalt verstehen. Ihr Übersetzer sollte aber auch ein Spezialist aus Ihrer Branche sein. Er muss Ihren Jargon in beiden Sprachen beherrschen, er muss Ihr Geschäft kennen. Warum? Ihre englischen Leser erwarten viel von Ihnen: technische Kompetenz, korrektes Englisch, und noch mehr. Sie erwarten, dass Sie wie ein Insider in der Branche, wie ein Insider in Ihrem Markt, sprechen. Um überzeugend zu wirken, müssen Sie nicht nur die Kompetenz besitzen, Sie müssen diese Kompetenz ausstrahlen. Es mag unfair sein, aber in ausländischen Märkten wird die Kompetenz einer Unternehmung aufgrund seiner auf Englisch benutzten Fachbegriffe beurteilt. Es gibt drei Arten von Übersetzer-Spezialisten: 1. Mit signifikanter Erfahrung mit Texten aus Ihrer Branche. 2. Mit formellem Wissen (Ausbildung oder Erfahrung) aus Ihrer Branche. 3. Mit Ausbildung und Erfahrung als Fachmann in Ihrer Branche.
in den Fachgebieten von WentzWords In der Baubranche ist WentzWords ein Spezialist der obersten Klasse, denn
Daniel Wentz verfügt über 15 Jahre Erfahrung als lizenzierter Architekt in den
Vereinigten Staaten und als international tätiger Architekt in der Schweiz. In
der Marketingbranche ist WentzWords ebenfalls ein Spezialist von höchstem Range, denn Daniel Wentz, als Marketingplaner mit eidg. Fachausweis, verfügt
über Erfahrung u.a. als internationaler Marketingleiter eines Schweizer
Herstellers von Laborgeräten. |
Copyright 2000-2004 WentzWords All rights reserved. |